INTÉRPRETE DE LÍNGUAS 

    Bem-vindo ao Site OM International



 

TRADUÇÃO E INTÉRPRETE  SIMULTÂNEA



O intérprete traduz as palavras do orador praticamente ao mesmo tempo em que elas são proferidas, exigindo o talento de um raciocínio rápido e preciso.

Na prática, é importante frisar que  nem todo Tradutor tem o dom de realizar a Tradução Simultânea, uma vez que o mesmo trabalha sem que o interlocutor pare seu pensamento para se traduzir, e é aí que nós, como empresa de experiência do ramo, nos destacamos com uma enxuta equipe de nomes reconhecidamente de sucesso deste meio.

A própria wikipédia (Preconceitos) busca reforçar também ao que aqui nos referimos. 



interprete tradutor canada

Mas, como é feito uma tradução simultânea?

Quando há um grande contingente de pessoas para um evento ou palestra de um convidado ilustre estrangeiro, necessita-se apoio com equipamentos de cabine, aonde ficam os intérpretes que escutam o estrangeiro falar e o traduzem, via microfone, para aparelhos similares a rádio com fone de ouvido individual, à platéia em geral.

O inverso também pode ser feito durante uma possível transmissão de experiências, aonde o convidado precisa entender e ouvir somente o intérprete traduzir sua língua de origem. Daí a importância dos nossos versáteis intérpretes, na habilidade em pensar e falar utilizando-se das duas formas de expressão.


TRADUÇÃO E INTÉRPRETE  CONSECUTIVA


O intérprete ouve a mensagem do orador e traduz - na sequência - as ideias de forma sintética e sem perda do conteúdo.


TRADUÇÃO ESCRITA

*JURAMENTADA
Para fazer tradução escrita juramentada, o profissional tem que ter aprovado em concurso público por autoridade federal, sendo então credenciado e dotado de fé pública pelo Estado.

*SIMPLES

*TÉCNICA

*LITERÁRIA


IMIGRAÇÃO


PROCESSO DE TREINAMENTO COM OBJETIVO DE IMIGRAÇÃO PARA O CANADÁ


Copyright 2014 © om-international-interpret.com. Todos os direitos reservados. Desenvolvido por orleiwebramos@gmail.com